科技创新与应用杂志社logo
在线编辑QQ: 715088256
投稿邮箱: kjcxyyy@kjcxyyyzzs.com
期刊信息
主管单位:黑龙江省科学技术协会
主办单位:黑龙江省创联文化传媒有限公司
出版周期:旬刊
编辑出版:科技创新与应用杂志社
国内刊号:CN 23-158 1/G3
国际刊号:ISSN 2095-2945
邮发代号:14-139
开本:16开
投稿邮箱: kjcxyyy@kjcxyyyzzs.com
在线编辑QQ: 715088256
社址:黑龙江省哈尔滨市香坊区和平路66-3号创展国际B座1405室
联系我们

地址 : 黑龙江省哈尔滨市香坊区和平路66-3号创展国际B座1405室《科技创新与应用》杂志社

投稿邮箱 : kjcxyyy@kjcxyyyzzs.com

编辑部QQ: 715088256

官方网站: www.kjcxyyyzzs.com

论文展示
您所在的位置:首页 > 论文展示 > 基于应用语言学的茶文化英语翻译策略探讨

基于应用语言学的茶文化英语翻译策略探讨

阅读数:31   发布时间:2020-07-31

杨琪 巫丹

摘要:应用语言学和一般语言专业存在一些区别,它主要是应用在具体的交流场合,专业的翻译需要情况,但是这种翻译并不仅仅是基于语言本身,而是加诸中国传统文化,加入汉语言特色的创新运用。以下将在茶文化的翻译既定情况下,对应用语言学的语理,翻译过程,和在实际应用中的功能表现进行具体的分析,以期望对日后的应用语言学对茶文化的翻译起到一定的启发作用。

关键词:应用语言学;茶文化;英语翻译策略

中国的茶文化历史悠久,不仅在国内领域是久负盛名,在国际上也是颇有声誉,它作为一种交流的手段,可以尽可能地向国外传递中国文化,从单纯的一个茶文化可以引申出的内容是多样的。在这个过程中利用应用语言学进行英语翻译,传递的受众会更加多。传播中华文化可以有很多方式,茶文化作为一个代表进行对外交流,通过多样的方式向外传达着一种文化理念,这既是对应用语言学的锻炼利用,也是对文化的传播。

一、应用语言学对茶文化英语翻译的基本模式

(一)重视实践性

应用语言学是一门联系实际很强的专业,它本身需要学生对于英语交流有着一定的专业能力,其次它又不仅仅是一门文字翻译的工作,它更多的是对一种文化进行中国式的传达,在充分了解茶文化的独特标志和历史图文之后,来用英语表达传递它的底蕴和精神。这对于翻译人员有着极强的专业性要求,它需要深入的探寻背后的文化历程,对一个民族进行剖析,这样才能触摸到茶文化背后的底蕴和价值所在。值得关注的是,应用语言学像是一科文化与文化之间交流的媒介,它站在本土文明的立场上对外进行交流传达,很注重传达过程中文化是否会因为语言的转换而改变本身所具有的内涵,因为毕竟语言本身会在不同的国度带有地域性的意义,而文化经不起这种内涵的变化。所以这也就要求从事应用语言的人士必须在英语翻译之前亲自了解茶文化,走进茶文化,真正的和茶农茶山近距离的接触,了解当地的文化风俗,在心中形成对茶文化的认识,建立起一个关于茶文化的表达逻辑,用于日后真正的茶文化翻译工作中。

(二)重视应用化

应用语言学其实在类型上分别不多,要求都是很全面的。在应用语言学设计的范围内,它对于茶文化的翻译就已经涉猎到教育,民族文化,地域等方面了,它在一般的应用上和贸易的交流更多,主要是对外贸易的沟通交流,完成一笔笔的订单。但是在面对传播文化这样的情况来说,是不能一概而论的,文化和貿易的传达目的相差甚远,但主要还都是本着让对方理解的心态传达自身的态度观点。所以应用语言学对于传播文化才有着得天独厚的优势,因为它并不仅仅是对一种语言的简单翻译,直白性的翻译也不适用茶文化这种本来就有点晦涩难懂的文化。应用语言学对待这种情况无比的适用,它会合理地本土化传达茶文化的内涵,用英语对外传达茶文化和中国文化,用易于外国人的理解的模式传达茶文化,这样也就会增加外国人的认同感和接受度,让中国文化的传播更加便利。

二、提高应用语言学背景下的茶文化翻译的对策

(一)提高各国间文化的互通

应用语言学的翻译核心不是逐字逐句的文字分毫不差的翻译,而是基于语境和文化,把握住语言的核心内容和传达的需求,把要翻译的内容转换成二者都能理解,并且没有歪解文化内涵的翻译方式。所以翻译这个行为在英语语言学这里来看,是一种广义上的解释行为,它是语意的传达,在中西方文化部的背景下,把茶文化和西方文化融合在一起,提炼出合适的语意来传播文化,在传播茶文化的过程,不可避免的会进行它的成长历史的介绍,它的一些专业名词的翻译,还有一些历史故事的讲解,这些对于中国人来说是很好理解的,因为这是产自我们本土的文化内容,在根源上我们的思想文化是同根同宗的,理解起来并不会有所偏差。但是现在是需要用英语翻译出茶文化传递给外国人,这也就要求翻译需要站在对方能够理解的逻辑下翻译介绍,利用西方人的思维模式和思考逻辑来讲述茶文化的历史。这对应用语言学来说是一个无法避让的挑战,也是一个成长的必经之路。

(二)加强翻译的内在逻辑性

茶文化本身内涵有很大,可以表现的形式也有很多,茶器,茶艺,制茶都有着很深的讲究,就像最基本的品茶过程,都是存在一定的逻辑性的。沉心静气才能品到茶的厚重,茶的清冽。所以在这么厚重的文化面前,应用语言学如何把低沉雍容的茶文化,传递给狂放不羁的西方群体当中,则是一个很大的挑战。这也就要求应用语言学更加灵巧可变,寻找西方群体中适合表达中国文化的表现方式尽量用西方人能够理解的方式传达中国文化,使得文化之间的交流阻碍能够越变越小。

三、结语

由此可以看到,应用语言学在对茶文化的对外交流传播中的确有着得天独厚的优势,在具体的翻译工作中,应用语言学还可以得到更加多的成长机会,在以上提出的对策中,也能尽可能的帮助应用语言学更好的应用在茶文化的对外传播中,让中国文化更多的走出国门走向世界。

参考文献:

[1]曾敏.茶文化英语翻译的限度及标准探究[J].福建茶叶,2017 (7):256-257.

[2]兰晶.基于应用语言学的茶文化英语翻译策略探讨[J].福建茶叶,2018 (07).


编辑整理:科技创新与应用杂志社编辑部
科技创新与应用官方网站:http://www.kjcxyyyzzs.com/


Copyright© 2009 科技创新与应用杂志社: www.kjcxyyyzzs.com    版权所有

杂志社地址:黑龙江省哈尔滨市香坊区和平路66-3号创展国际B座1405室《科技创新与应用》杂志社

科技创新与应用在线编辑QQ:715088256    科技创新与应用投稿邮箱: kjcxyyy@kjcxyyyzzs.com

    备案号: 黑ICP备19316964号 网站地图

国家网信办举报中心
网络110报警服务
违法和不良信息举报中心
中国文明网
国家工信部
360安全网站